2009

07/15

00:00

点击:

来源:

录入:

当前位置:首页>>教学教研>>学科活动>>文章内容
中式英语
发布时间:2009-07-15   点击:   录入者:
创建时间:2009-07-15 20:52:42 撰稿人:NoName

我在网上看到了有人搜集的中式英语,特转载如下:

1.we two who and who?
咱俩谁跟谁阿   
  
2.how are you ? how old are you?
怎么是你,怎么老是你?   
  
3.you have seed I will give you some color to see see, brothers ! together up !  
你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!
  
4.as far as you go to die
有多远,死多远!!!!
  
5.hello everybody!if you have something to say,then say!if you have nothing to say,go home!!
有事起奏,无事退朝
  
6.you me you me
彼此彼此   
  
7.You Give Me Stop!!
你给我站住!
  
8.know is know noknow is noknow
知之为知之,不知为不知…
  
9.WATCH SISTER
表妹
  
10.dragon born dragon,chicken born chicken,mouse’’son can make hole!!

龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!
  
11..I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face
给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸
  
12.one car come one car go ,two car pengpeng,people die
(车祸现场描述)
  
13.heart flower angry open
心花怒放
  
14.go past no mistake past
走过路过,不要错过
  
15.小明:I am sorry!
  老外:I am sorry too!
  小明:I am sorry three!
  老外:What are you sorry for?
  小明:I am sorry five!
  
16.If you want money,I have no;if you want life,I have one!
要钱没有,要命一条
  
17.I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25。
  
18.you have two down son
你有两下子。
  
19.好好学习,天天向上:
good good study,day day up!

(完)


PS:在别人空间里见到了这个,回想起自己在新东方课堂里的见闻,不由莞尔......
中式英语“Chinglish”的出现,是语言文化现象里颇为奇特的东西,不可一概以谬误和正统来参照,正如我们的世界不仅仅是一种颜色。
两个几乎自出生起就没碰过面的文明,却在成年之后撞到了一起,彼时双方都已经满腹经纶才高八斗,还都算得上是一方人物,一番扭打、商量,最后谁也没赢过谁,于是在交界的领域就出现了动态的妥协。“Chinglish”作为语言,其变异活性极高,绝对位列语言世界的板块对冲型火山区。
“Chinglish”作为语言现象的出现或许源于隔阂与谬误——但当它以“错误”的头衔被广为传播的时候,尤其是范围逐渐广泛甚至开始有“fans”追随,它就真正获得了生命——尽管其寿难期。即使不被正统接受,却仍然可以活在一些特殊的场合或对话里,甚至已经闯进正统的“Chinese”and"English"的世界,像中文“走狗”之于“running dog”在英语世界的诞生,不是吗?
忽然就想起美国的移民法(最经典的镜头:一群古巴偷渡者泅海至佛罗里达的海边,在那些人的手没碰上佛州的海滩时,联邦移民局的人和海岸巡逻队员拼命抓捕他们,准备遣送回去——然而偷渡者的手一碰到佛州的沙滩,那些官员们只好宣布:你们已经受到联邦的保护……并告知,只要达到……就可以去移民局申领绿卡……),想起许多西方国家的移民或流浪者法规,那些原则竟然与“Chinglish”还有更早时候的“洋泾浜”语言现象惊人的相似,这的确是颇耐人寻味的......或许,这个世界之所以纷乱而精彩,就在于它渗透了无处不在的冲突——包容规则。

mao 09.02 @ qh

 
附件:
    关闭窗口
    打印文档